April 22, 2021: Happy Earth Day! Spotlight on PAPYRUS; Context for Poem “Hamartia”; & Garden Update

Papyrus, is, of course, where we get the English word near and dear to the hearts of all readers and writers: paper!

Emily Dickinson famously wrote, in her poem known as #1286,

There is no Frigate like a Book
To take us Lands away,
Nor any Coursers like a Page
Of prancing Poetry – 
This Traverse may the poorest take
Without oppress of Toll – 
How frugal is the Chariot
That bears a Human soul.

It was in reading this (well researched, pointed, and gracefully written) book on the glorious past and exciting future of the papyrus plant that I learned that in a near-treeless country, it was papyrus that allowed Ancient Egyptians to construct their first vessels to navigate people, animals, and goods up and down hundreds of miles of the Nile River, as well as to create the papyrus scrolls–and and international market for the papyrus medium, precursors to the books we treasure today.

Environmentalist Gaudet suggests that just as the papyrus changed the course of history (and allowed us to record, and, therefore, have a sense of history as a species) this reed plant could be of great service to humanity and other life forms in allowing us a cleaner, more biodiverse, and water-rich future. (His website, www.fieldofreeds.com, has much more information, including video clips.)

Papyrus Book Mark

Regarding the Poem “Hamartia”:

This poem, as you might surmise, is ripped from today’s New York Times headlines–climate accords, ambitious carbon reduction targets, and new information about the primordial feature of the universe, the Black Hole. All this made me think about the literary idea of the tragic flaw, usually applied to a heroic individual, and wonder about it collectively, wonder if it is woven into the fabric of the universe itself, and, if so, what might we do with that? Tomorrow, I think, to balance out, I shall have to condense my gaze into a haiku on a dandelion.

(Thank you to those who elected to receive this year’s April poems via email! Knowing you are there is enormously helpful as I write new work. I appreciate the chance to share without technically publishing, so that I will have the option later to revise and send this new work to literary journals. If you are not receiving the poems but would like to, let me know, and I will add you to the list.)

Garden Update:

Since April 1st, there has been lots of action in the garden, and more will come before my final garden update on April 30, so I thought I would share a few of the highlights now. (For those of you outside of Minnesota, now that we have had weather that veers from 70+ degrees Fahrenheit to below freezing, with sun, wind, rain, and snow (sometimes all in the same day.) These garden denizens are not only beautiful, they are brave and hardy. It will be May 15 (as recommended by Patricia Hampl in her Romantic Education — her father own a greenhouse in St. Paul) before we dare set out the plants we have wintered over and fill in pots with new annuals.

Early April
My rain gauge from Seed Savers!
Peanut’s resting place
White scilla, planted last year. A successful experiment! We plan more for this fall’s planting.
Bloodroot along the north side of the house
Wild ginger and their shy, brick-pink flowers
Karla’s “Golden Princess” spiraea interplanted with volunteer scilla in the front garden
Sally’s “Elizabeth Barrett Browning” daffodils
The first dandelion is always charming and welcome
View east to the neighbors across the street
Downtown Northfield, from Bridge Square, looking east

Until tomorrow, “Happy Earth Day, wherever on Earth you are!”

LESLIE

April 21, 2021: Spotlight on WILLIAM & DOROTHY WORDSWORTH: ALL IN EACH OTHER; Poem “Homesick”; and Context for the Poem “Icy Botany”

The first time I heard Dorothy Wordsworth’s name was in 1984, when poet Amy Clampitt did a residency at McNeese State University where I was working on an M.F.A. in Poetry. Clampitt had traveled frequently to the Lake District of England and she mentioned then that she was immersed in reading Dorothy Wordsworth’s journals. Before her death in 1994, Clampitt wrote a play, Mad with Joy, about the sharing of a household of William and Dorothy Wordsworth and Samuel Taylor Coleridge. (I learned that from a lucid and lovely review in 1998 by critic Helen Vendler of Clampitt’s posthumously published Collected Poems (Faber, 1998) called “All Her Nomads” published in the London Review of Books. The review is thoughtful and illuminating. The Collected Poems, which I spent a whole season with, reading every poem allowed, a few winters back, is splendid, from the forward by Mary Jo Salter to the last note. Even if you have, as I do, the individual volumes, the heft and achievement of the omnibus volume is indispensable, in my view!)

It was the tug of Amy Clampitt’s interest in Dorothy Wordsworth that convinced me, nearly two decades after Clampitt’s death, to invest in Lucy Newlyn’s literary biography, William & Dorothy Wordsworth: All in Each Other (Oxford University Press, 2013). Both siblings suffered throughout their lives from feelings of both homelessness and homesickness. Newlyn’s sensitive and scholarly exploration not only of the Wordsworths’ biographical details and literacy achievements, but of the intertwining ideas of nostalgia and homesickness (from the 18th to 21st centuries) made this book riveting reading for me. It also served as the catalyst for the poem below, which I wrote in 2014 and included in the first section of my first collection, Still Life with Poppies: Elegies. (I was thinking especially of the descriptions of their house at Rydal Mount, and still hope to one day visit it myself.) I think this is the only time that reading a biography directly sparked a poem of my own.

Homesick
            for Dorothy and William Wordsworth

 
Lonely bones, an old house, long abandoned,
just beyond the curve of that rushing stream.
 
No one now can know the life it nourished:
its hearth stone cold, scoured clean even of ash;
its cupboards bare; its sink dry as grave dust.
 
As tombs are little houses for the dead,
this suite of rooms once alive, the machine
and carapace of loving family life,
stands, silent, in its copse of fragrant trees,
memorial to what once moved within:
breath of sleeping children, flickering light,
deep chill seeping past ice-ferned window panes.
 
And now grey dust reigns down a gentle night.
Do you hear? Keening beneath autumn rains.
 
Leslie Schultz

from Still Life with Poppies: Elegies (Kelsay Books, 2016)

The Wordsworths’ shared interests in literature, in natural beauty and what we now call environmentalism, and in rooted family life (often a lively household of Dorothy, William and his wife, Mary Hutchinson Wordsworth, and their children, and sometimes others) fascinates me. I was particularly interested in the way these siblings complemented, supported, and contributed to each other’s thinking and writing. In looking this biography over so that I could share it here, I think I am due for a second reading of it. Perhaps this summer!

Rare lily pad ice on the Cannon River, January 13, 2015

Regarding the Poem “Icy Botany”:

Some years ago, I was alerted by friends to a rare phenomenon on the Cannon River. I wrote about my first and only sighting of “lily pad ice” then, and you can read about it here and see more of the pictures I took that day. I have kept thinking about those icy formations, and today, when everything in the garden is beginning to bloom and move (more on the garden in tomorrow’s post) I decided the time was right to try to render that experience in a poem.

Until tomorrow,

LESLIE

April 20, 2021: Spotlight on THE LOST WORDS: and Context for the Poem “Japanese Maple”

When a dear friend gave me this book for Christmas this year (thank you, Ann!) I learned another aspect to the lexicographical arts. Here is another facet of the fascinating and knotty and language-and-culture-rich issues faced by those who work to keep dictionaries alive to language as it is used.

The Lost Words by poet Robert Macfarlane and illustrator Jackie Morris (Hamish Hamilton imprint of Penquin Books, 2017) is a brilliant, “Hey! Wait a minute!” response to the announcement in 2015 that the Oxford Children’s Dictionary planned to drop a number of words that evoke the natural world (such as “acorn,” dandelion,” “ivy,” “starling,” and “wren”–all denizens of urban areas in Britain) to make way for such terms as “broadband” and “cut and paste.” For a great summary of this publication and the impetus for it, please take a look at the coverage given it by the excellent website, Brainpickings.

Macfarlane and Morris did not simply object and protest, they translated their advocacy to words and the natural world into some of the most beautiful illustrations and poems (or “spells”) that summon the magic of these endangered forms in a way that is unforgettable. This book would make an excellent gift for any adult or child logophile, and a portion of the royalties are going to Action for Conservation, a charity dedicated to inspiring young people to take action for the natural world, and to the next generation of conservationists. (www.actionfor conservation.org.) In addition a free “Explorer’s Guide to the Lost Words“, written by Eva John and intended for teachers and others is available at the John Muir Trust website.

Regarding the Poem “Japanese Maple”:

Stream, Minnesota Landscape Arboretum, 2019

I have long been an admirer of the drawf Japanese maple trees, ever since I first saw them at the Minnesota Landscape Arboretum. Yet in our garden of mature trees, we have not been able to find a place where one might thrive.

Note to self: take cameras to Chaska and take lots of photographs of these beautiful trees, in all four seasons!

Until tomorrow,

LESLIE

A New Anthology, AN AMARANTHINE SUMMER, Honoring Poet and Teacher Kim Bridgford, Includes Three of My Own Poems

This lovely anthology, a festschrift honoring the late Dr. Kim Bridgford (whom I knew through her journal, Mezzo Cammin) is just out from Kelsay Books. It contains work from other poets whom I know (either personally and/or through their work)–Sally Nacker, Jean L. Kreiling, Karen Kelsay, and Ryan Wasser. Wasser, who is one of the editors who helmed this memorial volume, has also contribute a moving introduction that is a testimony to the positive and lasting effect Kim had on those around her. I am pleased to have three poems of my own included: “Rain Clouds to the East,” “Tiny Troubadour,” and “Silhouette: July Evening.”

It seems fitting for this to be published just as the summer season approaches, when living is a bit easier and the memories made a bit sweeter and more effortless.

April 19, 2021: Spotlight on the Oxford English Dictionary–Happy Birthday, OED! Spotlight on CAUGHT IN THE WEB OF WORDS: JAMES MURRAY AND THE OXFORD ENGLISH DICTIONARY; TREASURE-HOUSE OF THE LANGUAGE: THE LIVING OED & Context for Poem “Kiwi”

What English major doesn’t have a love affair with dictionaries? And the Oxford English Dictionary looms over all the others in terms of sheer size, scope, and audacity of conception. It was on this date in 1928 that the first edition of this lexical magnum opus was published. (For those who wish to revisit the story of how I first encountered this vast wordy edifice–and perhaps re-read the two sonnets I wrote in April of 2018 inspired by that encounter, click HERE.)

While the OED is the largest historical dictionary it is not by any means the first such project to trace the origins of a language through quotations. In fact, it is much younger than similarly constructed dictionaries in other languages (including Italian, French, Spanish, German, and Chinese) by, in some cases, centuries.

Initially, the plan was to create a dictionary that defined words left out of existing English dictionaries of the mid-19th century. When it was determined that such a supplemental volume would be far larger than standard dictionaries of the day, planning shifted to producing a new, comprehensive historical dictionary, and the leviathan project was concieved. A vast enterprise, it relied on professionals and an army of volunteers. It too twenty years to find a publisher, and another fifty years to complete the first edition.

Want to know still more? Me, too. The history of The Oxford English Dictionary is well-documented. Two books new to my library are Caught in the Web of Words: James Murray and the Oxford English Dictionary by K.M. Elisabeth Murray (Yale University Press, 1977) and Treasure-House of the Language: The Living OED by Charlotte Brewer (Yale University Press, 2007). The first tells the heroic story of autodidact James Murray who helmed the project most of the way through the first edition, from 1887 until his death in 1915, and is written by his grand-daughter. The more recent book describes the ongoing efforts to enable the OED to keep pace with the English language as it continues to evolve.

In addition, in 2019, the dramatic story of the struggles to create the OED were dramatized in an effective (though intense) film presentation called “The Professor. and the Mad Man” starring Mel Gibson (as James Murray) and Sean Penn as one of the dictionaries most beset, troubling, and helpful volunteers.

Regarding the Poem “Kiwi”:

I first tasted a kiwi fruit when I was twelve, newly arrived in Australia (for what turned out to be a two-year sojourn.) This beautiful, pellucid, pale green fruit was set into the white of a dazzlingly white and light and sweet cloud of meringue and whipped cream called a Pavlova, perhaps the most popular summer dessert recipe star of women’s magazine pages (which I consumed avidly as a young teen there, along with other fluffy reading such as Barbara Cartland novels.)

Now I have a kiwi vine planted to the north of our front porch. It is beautiful, airy, sturdy, and even voracious. Every summer, we are compelled to get out the clippers so that it doesn’t consume the porch railings. Every few summers, now that I have a stand mixer, I whip egg whites and try to recapture the magic of that first bite of Pavlova (named by an Australian chef, it is said, in honor of prima ballerina Anna Pavlova’s visit Down Under in 1926, aiming to equal her legendary lightness.) Perhaps the kiwi vine, itself offer the better metaphor for Pavlova with its vaulting arabesques and reedy flexible toughness?

Kiwi Vine, April 2021
Kiwi Vine in Full Leaf and Flower, Shielding a Wren’s Nest

Until tomorrow,

LESLIE

P.S. My copy of the OED offers no entry for “Kiwi” in the sense of native New Zealander or scrumptious dessert, only for the Maori-derived name for the bird whose Latin name is apteryx, or “wingless.”